미국이 세계 최고의 강대국이고 문화가 발달 되어 있기에 미국을 방문코자 하는 사람들이 많습니다.  따라서 작문이나 편지를 보낼 때 이러한 내용이 포함되는 경우가 많습니다.


오늘 인터넷에 미국에 가고 싶다는 내용을 어떻게 영작 할 수 있는지에 대한 질문이 올라 왔습니다. 이 분은 자신이 영작을 하고 어색한 부분들에 대한 교정을 희망 하십니다.


한글만 제시하고 완전히 영어로의 번역만을 요청 하시는 분에 비해 아주 좋은 접근 방식입니다. 이런 노력의 과정을 통해 영어 실력이 곧 일취월장, 향상 될 수 있을 것입니다.


여행이 주는 기쁨, Source: Clip art




다음은 요청자가 직접 영작한 내용입니다.


[질문자의 영작]


내가 만약 미국에 가게 된다면 나는 캘리포니아 주에 있는 로스앤젤레스에 가고 싶다.

If I had the chance to visit to the U.S, I would want to go to Los Angeles in California.


왜냐하면 거기는 기후가 온화하기 때문이다. 그리고 거기에 있는 세계 최대,최고의 놀이공원인 디즈니랜드에 가보고 싶기 때문이다.

because that I think there is, you want to go to Disneyland is a theme park world's largest, best.


그리고 코리아 타운이 있어서 한국 음식을 먹을 수 있기 때문이다.

And, if there is a Korea Town, because it is possible to eat Korean food.


그리고 거기에는 대중음악이 발달되어 좋은 음악을 많이 들을 수 있기 때문이다.

And because it is possible to listen to a lot of good music popular music has developed there.



영작한 내용을 보니 여러 부분에서 어색합니다. 또한 한글식 표현에 영어를 맞추려 하니 무척 부자연스럽게 느껴집니다.


이런 경우 문맥 중심으로 재 구성하여 영어로 번역하면 전달력도 좋아지고 매끄러운 영어 문장이 될 수 있습니다.


다음과 같이 영작하면 좋을 것 같습니다.


I want to visit Los Angeles where weather condition is warm having world's largest theme park, Disneyland.  


There is the big Korea town in  Los Angels. and I  could enjoy many Korean food there.


I could also listen good music because America's popular song is very famous.


위의 영작에서는 여러 문장에 걸쳐 있는 내용을 합해서 표현 했습니다.



로스엔젤레스가 날씨도 따뜻하고 세계적인 테마 파크인 디즈니랜드를 갖고 있어 방문하고 싶습니다.


거기에 큰 규모의 코리아타운이 있기에 많은 종류의 한국 음식도 먹을 수 있습니다.


또한 미국의 팝송이 유명하기에 좋은 음악도 들을 수 있습니다.



문장을 영어로 표현하는 방법에는 여러가지가 있을 수 있습니다. 위의 표현 역시 다른 관점에서의 접근도 가능합니다.


강조코자 하는 것은 지나치게 한글의 표현에 얽매여서, 한글의 구조에 집중하지 말라는 것입니다.


오히려 영어식 사고나 표현에 집중 한다면 더욱 좋은 영작을 할 수 있을 것입니다.



댓글을 달아 주세요