옷을 사려는데 무슨 뜻인지 도대체 모르겠네 !
요즘 해외 쇼핑몰에서의 직접 구매 비중이 점차 늘어나고 있습니다. 그런데 아마존(Amzaon)이나 이베이(eBay) 등의 쇼핑몰에서 의류를 구매 하려면 고민이 됩니다.
의류의 크기를 나타내는 용어나 표기 방법이 대한민국과 매우 상이하기 때문입니다. 이용되는 영어 단어 역시 익숙치 않은 생소한 것들 뿐입니다.
따라서 이것 때문에 해외 쇼핑몰에서의 의류 쇼핑을 포기 했다는 얘기도 듣곤 합니다. 해외에서는 의류의 크기를 어떻게 표현 하는 것일까요 ?
의류의 표기 방법에 어떤 원칙이 있는 것일까요 ?
의류의 크기 표기 사례에 대한 해석 !
오늘 인터넷에 의류의 길이(크기)를 해석하는 방법에 대한 질문이 올라와 있습니다. 이를 통해 해당 내용이 어떤 의미를 갖고 있는지 분석토록 하겠습니다.
[질문 내용: 아래의 표기가 의미하는 내용이 무엇일까요 ?] 출처: 인터넷 질문 글
22" across chest (from pit to pit)
26" total length (from top of shoulder to bottom hem)
17" side seam (from pit to bottom hem)
Across chest는 가슴 부위의 길이를 의미하며 이를 "from pit to pit"라고도 표현 합니다. 따라서 첫번째 문장의 경우 해당 의류의 가슴 부분 길이가 22인치라는 의미입니다. 1인치가 2.54cm이므로 22인치는 55.88cm에 해당 됩니다.
Total Length는 총 길이라는 의미입니다. 이는 어깨의 가장 높은 부분에서 의류의 가장 끝 부분까지의 길이를 의미합니다. "hem"은 옷의 마지막 부분을 접어서 바느질 한 부분을 의미합니다. 따라서 목과 만나는 어깨 최상단 부분과 옷의 가장 밑 부분을 측정한 길이이니 옷의 총 길이가 됩니다. 1인치가 2.54cm이므로 총 길이 26인치는 66.04cm입니다.
Side seam은 가슴 부분에서 의류의 가장 하단 끝 부분까지의 길이를 의미합니다. "Seam"은 옷을 여러겹 겹쳐서 바느질한 부분을 의미하는데, 겹친 부분이 없다면 위에 나온 "hem"과 같은 의미로 해석됩니다. Side seam이 17인치이므로 이는 43.18cm에 해당 됩니다.
사람마다 가슴의 위치가 다르기에 Side seam 길이로 구매자가 원하는 의류 구매를 지원하는 듯 합니다.
의류 종류별 크기를 나타낸 아래의 그림을 참조 하면 위의 내용을 좀 더 쉽게 이해할 수 있습니다.
의류별 옷 크기 표현 방법 !
아래는 한 해외 쇼핑몰에 있는 의류의 크기 표시에 대한 안내문입니다. 의류 종류별 내용이 그림으로 표현되어 있어 쉽게 이해할 수 있습니다.
[이미지 출처: http://hikidsfashions.com/size-guide]
Next images' source is http://hikidsfashions.com/size-guide/. If somebody found this is copyright infringement, please let me know to remove this immediately at sensechefhelp@gmail.com
[T shirts(티셔츠)의 길이 표현]
Shoulder to Shoulder(STS): 어깨 부분의 길이
Sleeve length: 소매 길이
Chest/Pit-to-Pit(PTP): 가슴 부분 길이
[드레스의 길이 표현]
Pit to pit(PTP): 가슴 부분의 길이
Waist: 허리 길이
Length: 의류의 최 상단에서 하단 사이의 길이
[탱크 탑(Tank top)의 길이 표현]
Pit to pit(PTP): 가슴 부분의 길이
Arm Hole Opening: 탱크 탑의 상단에서 가슴선까지의 길이
Length: 의류의 최 상단에서 하단 사이의 길이
[숏팬츠(Short Pants)의 길이 표현]
Waist: 허리 길이
Rise: 팬츠 정면의 지퍼 부분의 총 길이
Hip: 엉덩이 부분 길이
Leg Opening: 팬츠 하단의 다리 부분 길이
반품이 어려우니 의류 구매 시 크기나 길이를 신중하게 선택해야 !
인터넷 쇼핑몰이나 TV홈쇼핑에서 반품률이 가장 높은 것이 의류라고 합니다. 그만큼 실제로 보면 느낌이 다를 수 있고, 자신의 신체 크기와 맞지 않을 수 있기 때문입니다.
물론 옷을 직접 입어 볼 때 최상의 선택을 할 수 있습니다. 그러나 그럴 기회가 없다면 신중하게 구매를 결정해야 합니다. 따라서 단순히 의류(옷)의 크기를 L(Large), XL(X Large) 등의 광범위한 카테고리형 구분으로 구매하면 후회 할 수도 있습니다.
자신의 신체 크기를 알아두고, 옷의 각 부분의 길이까지 확인해 구매한다면 해외 쇼핑몰에서의 의류 구매도 충분히 편리함과 즐거움을 가져다 줄 것입니다.
'번역통역' 카테고리의 다른 글
해외 직구 물품 오배송시 차액보상 영문 요청 사례 (3) | 2015.03.01 |
---|---|
기차 예매 시간 변경 요청 영문 이메일 작성하기 (0) | 2015.02.04 |
해외 쇼핑몰의 배송 다운로드 오류 영문 문의 메일 사례 (0) | 2015.02.02 |
배송 송장번호 요청하는 영문 이메일 보내기 (0) | 2015.02.01 |
보고 싶은 엄마에게 도움을 요청하는 영문 이메일 사례 (0) | 2015.02.01 |